TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:37:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1636《大乘集菩薩學論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1636《Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 大乘集菩薩學論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘集菩薩學論卷第三 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ tam     西天譯經三藏銀青光祿大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng ngân thanh quang lộc Đại phu     試光祿卿普明慈覺傳梵大師     thí Quang Lộc Khanh phổ minh từ giác truyền phạm Đại sư     賜紫沙門臣法護等奉 詔譯     tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 集布施學品第一之三 tập bố thí học phẩm đệ nhất chi tam 如聖所說無盡意經云。 như Thánh sở thuyết Vô tận ý Kinh vân 。 菩薩當觀自身於諸眾生應何所作。 Bồ Tát đương quán tự thân ư chư chúng sanh ưng hà sở tác 。 謂四大種地水火風有種種門種種所作種種繫屬種種器具種種受用。 vị tứ đại chủng địa thủy hỏa phong hữu chủng chủng môn chủng chủng sở tác chủng chủng hệ chúc chủng chủng khí cụ chủng chủng thọ dụng 。 隨眾生行或全或分。 tùy chúng sanh hạnh/hành/hàng hoặc toàn hoặc phần 。 然我此身四大所集亦復如是。 nhiên ngã thử thân tứ đại sở tập diệc phục như thị 。 有種種門種種所作種種繫屬種種器具種種受用。 hữu chủng chủng môn chủng chủng sở tác chủng chủng hệ chúc chủng chủng khí cụ chủng chủng thọ dụng 。 於諸眾生作大依住如其觀察為利眾生。設身有苦不生疲厭。 ư chư chúng sanh tác Đại y trụ như kỳ quan sát vi/vì/vị lợi chúng sanh 。thiết thân hữu khổ bất sanh bì yếm 。 論曰。捨受用福。如金剛幢經云。 luận viết 。xả thọ dụng phước 。như Kim cương tràng Kinh vân 。 菩薩以種種布施十方無量貧窮困苦。受施之者。 Bồ Tát dĩ chủng chủng bố thí thập phương vô lượng bần cùng khốn khổ 。thọ/thụ thí chi giả 。 信菩薩行聞菩薩聲緣菩薩語。悉以來集。 tín Bồ Tát hạnh văn Bồ Tát thanh duyên Bồ Tát ngữ 。tất dĩ lai tập 。 然菩薩布施先發誓願。由聞菩薩心所願言。 nhiên Bồ Tát bố thí tiên phát thệ nguyện 。do văn Bồ Tát tâm sở nguyện ngôn 。 一切捨施意喜無厭。令乞丐者遂心滿足。 nhất thiết xả thí ý hỉ vô yếm 。lệnh khất cái giả toại tâm mãn túc 。 隨其來者發心懺謝。如彼偈云。我應詣彼施。汝知不可得。 tùy kỳ lai giả phát tâm sám tạ 。như bỉ kệ vân 。ngã ưng nghệ bỉ thí 。nhữ tri bất khả đắc 。 諸從遠方來。得無疲勞耶。 chư tùng viễn phương lai 。đắc vô bì lao da 。 如是於乞丐者頭頂禮敬懺謝慰喻。澡浴身穢為設敷具。 như thị ư khất cái giả đầu đính lễ kính sám tạ úy dụ 。táo dục thân uế vi/vì/vị thiết phu cụ 。 如其所須一切給與。所謂或末尼車。 như kỳ sở tu nhất thiết cấp dữ 。sở vị hoặc mạt ni xa 。 閻浮提中柔善女寶眾具圓滿。 Diêm-phù-đề trung nhu thiện nữ bảo chúng cụ viên mãn 。 或施金車侍衛僕從清淨女寶眾具圓滿。吠琉璃車。 hoặc thí kim xa thị vệ bộc tùng thanh tịnh nữ bảo chúng cụ viên mãn 。phệ lưu ly xa 。 最上可愛歌詠音樂如前圓滿。玻胝迦車。於四方面現四寶女。 tối thượng khả ái ca vịnh âm lạc/nhạc như tiền viên mãn 。pha chi Ca xa 。ư tứ phương diện hiện tứ bảo nữ 。 執妙莊嚴色相無比。亦復圓滿。如前所說。 chấp diệu trang nghiêm sắc tướng vô bỉ 。diệc phục viên mãn 。như tiền sở thuyết 。 末尼車者。垂諸寶網彌覆其上。 mạt ni xa giả 。thùy chư bảo võng di phước kỳ thượng 。 駕以白象及御象者無量嚴飾。其寶輪相與車相稱。 giá dĩ ạch tượng cập ngự tượng giả vô lượng nghiêm sức 。kỳ bảo luân tướng dữ xa tướng xưng 。 又於其上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其 hựu ư kỳ thượng trí chư diệu bảo sư tử chi tọa nãi chí thiết chúng bảo cái biến phước kỳ 上。莊嚴寶帳周匝圍繞。 thượng 。trang nghiêm bảo trướng chu tạp vây quanh 。 於四方面植妙幢幡燒種種香。諸妙堅香以為塗拭。 ư tứ phương diện thực diệu tràng phan thiêu chủng chủng hương 。chư diệu kiên hương dĩ vi/vì/vị đồ thức 。 散諸妙花遍覆莊嚴。又於其上百千妓女寶繩交絡。 tán chư diệu hoa biến phước trang nghiêm 。hựu ư kỳ thượng bách thiên kĩ nữ bảo thằng giao lạc 。 彼善御者正等和合。行無錯亂。 bỉ thiện ngự giả Chánh đẳng hòa hợp 。hạnh/hành/hàng vô thác loạn 。 乃至以諸粖香變異和合。雖聞此香意樂第一。 nãi chí dĩ chư 粖hương biến dị hòa hợp 。tuy văn thử hương ý lạc đệ nhất 。 令彼男女性行調適。復如彼說。為諸眾生當捨己身。 lệnh bỉ nam nữ tánh hạnh/hành/hàng điều thích 。phục như bỉ thuyết 。vi/vì/vị chư chúng sanh đương xả kỷ thân 。 承事諸佛之所攝受。 thừa sự chư Phật chi sở nhiếp thọ 。 或捨轉輪王位國城宮殿一切勝莊嚴具。 hoặc xả Chuyển luân Vương vị quốc thành cung điện nhất Thiết thắng trang nghiêm cụ 。 如其乞者捨諸眷屬男女妻妾舍宅人民乃至或全或分一切捨施。 như kỳ khất giả xả chư quyến chúc nam nữ thê thiếp xá trạch nhân dân nãi chí hoặc toàn hoặc phần nhất thiết xả thí 。 如是飲食滋味。 như thị ẩm thực tư vị 。 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡種種上味。遍滋大種柔滑光澤。 nhi Bồ Tát cụ xả chủng chủng tịnh diệu ẩm thiện khổ lạt 醎đạm chủng chủng thượng vị 。biến tư đại chủng nhu hoạt quang trạch 。 調適身心安住色力。乃至諸所至處愈諸疾病。悉令安樂。 điều thích thân tâm an trụ sắc lực 。nãi chí chư sở chí xứ/xử dũ chư tật bệnh 。tất lệnh an lạc 。 如是燈明粖香塗香華鬘衣服床敷几案房舍 như thị đăng minh 粖hương đồ hương hoa man y phục sàng phu kỷ án phòng xá 臥具病緣醫藥。而菩薩隨其給與。 ngọa cụ bệnh duyên y dược 。nhi Bồ Tát tùy kỳ cấp dữ 。 乃至種種廣大器具。謂無量無數金銀銅鉢滿中珍寶。 nãi chí chủng chủng quảng đại khí cụ 。vị vô lượng vô số kim ngân đồng bát mãn trung trân bảo 。 供佛世尊起不思議尊重信解等心。 cung/cúng Phật Thế tôn khởi bất tư nghị tôn trọng tín giải đẳng tâm 。 或施菩薩善知識等發希有心。 hoặc thí Bồ Tát thiện tri thức đẳng phát hy hữu tâm 。 或施住佛教者一切聖眾聲聞緣覺補特伽羅發清淨心。 hoặc thí trụ/trú Phật giáo giả nhất thiết Thánh chúng Thanh văn Duyên giác Bổ-đặc-già-la phát thanh tịnh tâm 。 或施父母諸阿闍梨及餘師尊。 hoặc thí phụ mẫu chư A-xà-lê cập dư sư tôn 。 發起尊重親近承事求學等心。或施歉乏困苦之者。 phát khởi tôn trọng thân cận thừa sự cầu học đẳng tâm 。hoặc thí khiểm phạp khốn khổ chi giả 。 於諸眾生作無礙眼發慈愍心。以要言之。 ư chư chúng sanh tác vô ngại nhãn phát từ mẫn tâm 。dĩ yếu ngôn chi 。 若菩薩樂施象乘。七支安住高六十尺。 nhược/nhã Bồ Tát lạc thí tượng thừa 。thất chi an trụ cao lục thập xích 。 六牙具足面目清淨如蓮華色。金繩交絡莊嚴身相。 lục nha cụ túc diện mục thanh tịnh như liên hoa sắc 。kim thằng giao lạc trang nghiêm thân tướng 。 種種雜寶巧妙間飾。其鼻舉擲金色殊妙。 chủng chủng tạp bảo xảo diệu gian sức 。kỳ tỳ cử trịch kim sắc thù diệu 。 行千踰繕那觀者無厭。若施馬乘。隨行四方其步平正。 hạnh/hành/hàng thiên du thiện na quán giả vô yếm 。nhược/nhã thí mã thừa 。tùy hạnh/hành/hàng tứ phương kỳ bộ bình chánh 。 身得安隱控御僕從飲食具足如天莊嚴。 thân đắc an ổn khống ngự bộc tùng ẩm thực cụ túc như Thiên trang nghiêm 。 施百千等。 thí bách thiên đẳng 。 或施尊重諸善知識父母師長乃至歉乏困苦一切世間可受施者。 hoặc thí tôn trọng chư thiện tri thức phụ mẫu sư trường/trưởng nãi chí khiểm phạp khốn khổ nhất thiết thế gian khả thọ/thụ thí giả 。 心無悋惜亦無執著。大悲大捨是菩薩深心清淨。 tâm vô lẫn tích diệc vô chấp trước/trứ 。đại bi đại xả thị Bồ Tát thâm tâm thanh tịnh 。 發生如是無量功德。乃至菩薩或施床座。 phát sanh như thị vô lượng công đức 。nãi chí Bồ Tát hoặc thí sàng tọa 。 謂賢王座及吠琉璃承足寶几安師子床。 vị hiền Vương tọa cập phệ lưu ly thừa túc bảo kỷ an sư tử sàng 。 金繩寶網處處垂下。柔軟茵褥無量嚴飾。熏諸妙香。 kim thằng bảo võng xứ xứ thùy hạ 。nhu nhuyễn nhân nhục vô lượng nghiêm sức 。huân chư diệu hương 。 大摩尼寶建妙高幢。無量百千俱胝。 đại ma ni bảo kiến diệu cao tràng 。vô lượng bách thiên câu-chi 。 那踰多寶而用莊嚴。垂諸寶網。一一網孔懸眾寶鈴。 na du Đa-Bảo nhi dụng trang nghiêm 。thùy chư bảo võng 。nhất nhất võng khổng huyền chúng bảo linh 。 香風搖擊。出和悅聲。或施大座仰目高視。 hương phong diêu/dao kích 。xuất hòa duyệt thanh 。hoặc thí Đại tọa ngưỡng mục cao thị 。 無數行列蓋諸大地。一切國王大自在主。坐已灌頂。 vô số hạnh/hành/hàng liệt cái chư Đại địa 。nhất thiết Quốc Vương đại tự tại chủ 。tọa dĩ quán đảnh 。 及於是座得無礙輪。教令諸小王等隨教奉行。 cập ư thị tọa đắc vô ngại luân 。giáo lệnh chư Tiểu Vương đẳng tùy giáo phụng hành 。 如是乃至菩薩施大寶蓋。 như thị nãi chí Bồ Tát thí đại bảo cái 。 亦以大寶而莊校之。寶莖寶鈴寶繩寶網垂過耳頸。 diệc dĩ đại bảo nhi trang giáo chi 。bảo hành bảo linh bảo thằng bảo võng thùy quá/qua nhĩ cảnh 。 又於周遍吠琉璃寶末尼珠等結妙瓔珞。 hựu ư chu biến phệ lưu ly bảo mạt ni châu đẳng kết/kiết diệu anh lạc 。 又諸網中如難禰天出妙音響。清淨和雅莊嚴寶炬。 hựu chư võng trung như nạn/nan nỉ Thiên xuất Diệu-Âm hưởng 。thanh tịnh hòa nhã trang nghiêm bảo cự 。 其數百千如集寶藏。又於周遍燒無價香。 kỳ số bách thiên như tập Bảo Tạng 。hựu ư chu biến thiêu vô giá hương 。 旃檀沈水百千俱胝那由他堅妙諸香。復有清淨寶蓋。 chiên đàn trầm thủy bách thiên câu-chi na-do-tha kiên diệu chư hương 。phục hưũ thanh tịnh bảo cái 。 如閻浮檀金光聚。 như diêm phù đàn kim quang tụ 。 亦以無量百千俱胝那庾多莊校嚴飾。 diệc dĩ vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa trang giáo nghiêm sức 。 以如是無數百千俱胝那庾多蓋。以心布施諸來乞者。住於人前隨其給與。 dĩ như thị vô số bách thiên câu-chi na dữu đa cái 。dĩ tâm bố thí chư lai khất giả 。trụ/trú ư nhân tiền tùy kỳ cấp dữ 。 或施真實。諸佛滅後莊嚴塔廟。 hoặc thí chân thật 。chư Phật diệt hậu trang nghiêm tháp miếu 。 或施求法菩薩諸善知識及現生菩薩法師。 hoặc thí cầu Pháp Bồ Tát chư thiện tri thức cập hiện sanh Bồ Tát Pháp sư 。 若父母僧寶奉諸佛教乃至一切可受施者。 nhược/nhã phụ mẫu tăng bảo phụng chư Phật giáo nãi chí nhất thiết khả thọ/thụ thí giả 。 皆以如是善根回向。如其最初諸有善時皆當親近。 giai dĩ như thị thiện căn hồi hướng 。như kỳ tối sơ chư hữu thiện thời giai đương thân cận 。 發如是願說此善根。於諸世間得常依住。 phát như thị nguyện thuyết thử thiện căn 。ư chư thế gian đắc thường y trụ 。 於清淨法得正自在。若諸眾生以此善根。 ư thanh tịnh Pháp đắc chánh tự tại 。nhược/nhã chư chúng sanh dĩ thử thiện căn 。 地獄罪報皆得除滅。畜生琰摩羅界息諸苦聚。 địa ngục tội báo giai đắc trừ diệt 。súc sanh diễm ma la giới tức chư khổ tụ 。 彼以如是善根回向。我於善根亦復如是。居房舍時。 bỉ dĩ như thị thiện căn hồi hướng 。ngã ư thiện căn diệc phục như thị 。cư phòng xá thời 。 願諸眾生滅諸苦聚。遇拯救時。 nguyện chư chúng sanh diệt chư khổ tụ 。ngộ chửng cứu thời 。 願諸眾生脫諸煩惱。遇依怙時。願諸眾生離諸怖畏。 nguyện chư chúng sanh thoát chư phiền não 。ngộ y hỗ thời 。nguyện chư chúng sanh ly chư bố úy 。 若行去時。願諸眾生至一切地。若對向時。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng khứ thời 。nguyện chư chúng sanh chí nhất thiết địa 。nhược/nhã đối hướng thời 。 願諸眾生得畢竟忍。見光明時。願諸眾生得無暗慧。 nguyện chư chúng sanh đắc tất cánh nhẫn 。kiến quang minh thời 。nguyện chư chúng sanh đắc vô ám tuệ 。 覩電光時。願諸眾生破無明暗。得燈炬時。 đổ điện quang thời 。nguyện chư chúng sanh phá vô minh ám 。đắc đăng cự thời 。 願諸眾生畢竟淨住。遇勇健時。 nguyện chư chúng sanh tất cánh tịnh trụ 。ngộ dũng kiện thời 。 願諸眾生於不思議法深入正理。遇勇將時。 nguyện chư chúng sanh ư bất tư nghị Pháp thâm nhập chánh lý 。ngộ dũng tướng thời 。 願諸眾生而得無礙智蘊。乃至言無虛飾。 nguyện chư chúng sanh nhi đắc vô ngại trí uẩn 。nãi chí ngôn vô hư sức 。 深固意回向一境心回向。歡喜心回向。極喜心回向。柔軟心回向。 thâm cố ý hồi hướng nhất cảnh tâm hồi hướng 。hoan hỉ tâm hồi hướng 。cực hỉ tâm hồi hướng 。nhu nhuyễn tâm hồi hướng 。 大慈心回向。愛樂心回向。攝受心回向。 Đại từ tâm hồi hướng 。ái lạc tâm hồi hướng 。nhiếp thọ tâm hồi hướng 。 守護心回向。安隱心回向。以如是回向。又我此善根。 thủ hộ tâm hồi hướng 。an ổn tâm hồi hướng 。dĩ như thị hồi hướng 。hựu ngã thử thiện căn 。 願諸眾生得淨所趣成就。得淨所生成就。 nguyện chư chúng sanh đắc tịnh sở thú thành tựu 。đắc tịnh sở sanh thành tựu 。 得淨福相嚴身成就。得無損壞成就。 đắc tịnh phước tướng nghiêm thân thành tựu 。đắc vô tổn hoại thành tựu 。 得廣大施成就。得久遠心成就。得無失念成就。 đắc quảng đại thí thành tựu 。đắc cửu viễn tâm thành tựu 。đắc vô thất niệm thành tựu 。 得通達惠解成就。得無量覺悟成就。 đắc thông đạt huệ giải thành tựu 。đắc vô lượng giác ngộ thành tựu 。 得身業意業一切功德莊嚴圓滿成就。 đắc thân nghiệp ý nghiệp nhất thiết công đức trang nghiêm viên mãn thành tựu 。 又以無量善根與諸眾生供養諸佛。由供養已得無損減。 hựu dĩ vô lượng thiện căn dữ chư chúng sanh cúng dường chư Phật 。do cúng dường dĩ đắc vô tổn giảm 。 於佛世尊懺諸罪惡。親近如來應供正等正覺。 ư Phật Thế tôn sám chư tội ác 。thân cận Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 聞所說法聞已離諸疑惑。 văn sở thuyết pháp văn dĩ ly chư nghi hoặc 。 如聞受持而得相續具足正行。由供養如來故得成事業。 như văn thọ trì nhi đắc tướng tục cụ túc chánh hạnh 。do cúng dường Như Lai cố đắc thành sự nghiệp 。 心勤修習無諸罪惡。 tâm cần tu tập vô chư tội ác 。 又我植此善本畢竟離諸貧窮於七聖財而得圓滿。 hựu ngã thực thử thiện bản tất cánh ly chư bần cùng ư thất thánh tài nhi đắc viên mãn 。 隨諸佛學得勝善根普能成就廣大信解入一切智智。於諸世間作無礙眼。 tùy chư Phật học đắc thắng thiện căn phổ năng thành tựu quảng đại tín giải nhập nhất thiết trí trí 。ư chư thế gian tác vô ngại nhãn 。 具相嚴身清淨攝受一切功德。 cụ tướng nghiêm thân thanh tịnh nhiếp thọ nhất thiết công đức 。 莊嚴語故成就諸根。十力繫心分別之所積集。 trang nghiêm ngữ cố thành tựu chư căn 。thập lực hệ tâm phân biệt chi sở tích tập 。 於遊止行無不圓滿。又諸如來成妙樂處。 ư du chỉ hạnh/hành/hàng vô bất viên mãn 。hựu chư Như Lai thành diệu lạc/nhạc xứ/xử 。 願諸眾生亦復皆得。如六十回向儀軌中說。 nguyện chư chúng sanh diệc phục giai đắc 。như lục thập hồi hướng nghi quỹ trung thuyết 。 願諸眾生獲得智食。不應食者心遍了知。 nguyện chư chúng sanh hoạch đắc trí thực/tự 。bất ưng thực/tự giả tâm biến liễu tri 。 決定不揀擇食樂不肉食。乃至不生愛欲。 quyết định bất giản trạch thực/tự lạc/nhạc bất nhục thực 。nãi chí bất sanh ái dục 。 願諸眾生如雲降雨得法一味。願諸眾生得諸上味。 nguyện chư chúng sanh như vân hàng vũ đắc pháp nhất vị 。nguyện chư chúng sanh đắc chư thượng vị 。 於最上法樂止息充滿。一切佛法極善思惟。不生執相。 ư tối thượng Pháp lạc/nhạc chỉ tức sung mãn 。nhất thiết Phật Pháp cực thiện tư duy 。bất sanh chấp tướng 。 謂不壞乘。最上乘。最勝乘。速疾乘。大力乘等。 vị bất hoại thừa 。tối thượng thừa 。tối thắng thừa 。tốc tật thừa 。Đại lực thừa đẳng 。 願諸眾生樂覩諸佛得無厭足。 nguyện chư chúng sanh lạc/nhạc đổ chư Phật đắc Vô yếm túc 。 願諸眾生見善知識得無間斷。願諸眾生見無毒藥。 nguyện chư chúng sanh kiến thiện tri thức đắc Vô gián đoạn 。nguyện chư chúng sanh kiến vô độc dược 。 願諸眾生息除煩惱。 nguyện chư chúng sanh tức trừ phiền não 。 願諸眾生覩淨日輪願諸眾生。破黑暗已隨樂為說。 nguyện chư chúng sanh đổ tịnh nhật luân nguyện chư chúng sanh 。phá hắc ám dĩ tùy lạc/nhạc vi/vì/vị thuyết 。 如是身相照了自性願諸眾生。覩勝光明不見惱害唯見適悅。 như thị thân tướng chiếu liễu tự tánh nguyện chư chúng sanh 。đổ thắng quang minh bất kiến não hại duy kiến Thích-duyệt 。 賢善愛樂希望極喜詣諸佛所。 hiền thiện ái lạc hy vọng cực hỉ nghệ chư Phật sở 。 願諸眾生具足戒香。於菩薩波羅蜜多戒而不毀禁。 nguyện chư chúng sanh cụ túc giới hương 。ư Bồ Tát Ba-la-mật-đa giới nhi bất hủy cấm 。 願諸眾生熏修布施。遍捨一切。願諸眾生熏修忍辱。 nguyện chư chúng sanh huân tu bố thí 。biến xả nhất thiết 。nguyện chư chúng sanh huân tu nhẫn nhục 。 得心不動。願諸眾生。熏修精進被大精進鎧。 đắc tâm bất động 。nguyện chư chúng sanh 。huân tu tinh tấn bị đại tinh tấn khải 。 願諸眾生熏修靜慮。依現在佛前得三摩地。 nguyện chư chúng sanh huân tu tĩnh lự 。y hiện tại Phật tiền đắc tam-ma-địa 。 願諸眾生熏修菩薩迴向。 nguyện chư chúng sanh huân tu Bồ Tát hồi hướng 。 願諸眾生熏修一切白法。解脫諸不善法。願諸眾生獲天資具。 nguyện chư chúng sanh huân tu nhất thiết bạch pháp 。giải thoát chư bất thiện pháp 。nguyện chư chúng sanh hoạch Thiên tư cụ 。 願諸眾生起大智行獲聖資具。 nguyện chư chúng sanh khởi Đại trí hành hoạch Thánh tư cụ 。 願諸眾生以菩提心熏諸異生得妙樂具。 nguyện chư chúng sanh dĩ Bồ-đề tâm huân chư dị sanh đắc diệu lạc/nhạc cụ 。 願諸眾生離諸輪迴行苦獲安隱資具。 nguyện chư chúng sanh ly chư Luân-hồi hạnh/hành/hàng khổ hoạch an ổn tư cụ 。 願諸眾生得住淨佛國土證諸法觸。謂功德住。相應住。 nguyện chư chúng sanh đắc trụ tịnh Phật quốc độ chứng chư Pháp xúc 。vị công đức trụ/trú 。tướng ứng trụ/trú 。 廣大不動最上諸佛住。 quảng đại bất động tối thượng chư Phật trụ/trú 。 願諸眾生得近佛遊止願諸眾生得無量光照諸佛法。 nguyện chư chúng sanh đắc cận Phật du chỉ nguyện chư chúng sanh đắc Vô Lượng Quang chiếu chư Phật Pháp 。 願諸眾生得無礙光能以一光照諸法界。 nguyện chư chúng sanh đắc vô ngại quang năng dĩ nhất quang chiếu chư Pháp giới 。 願諸眾生得安樂身獲如來身。願諸眾生猶如藥王畢竟能別方論。 nguyện chư chúng sanh đắc an lạc thân hoạch Như Lai thân 。nguyện chư chúng sanh do như Dược-Vương tất cánh năng biệt phương luận 。 願諸眾生猶如藥樹得無損害。 nguyện chư chúng sanh do như dược thụ đắc vô tổn hại 。 願諸眾生如世良醫滅除疾病。得一切智至安樂處。 nguyện chư chúng sanh như thế lương y diệt trừ tật bệnh 。đắc nhất thiết trí chí an lạc xứ/xử 。 願諸眾生為世良藥。如其深心擣篩和合。 nguyện chư chúng sanh vi/vì/vị thế lương dược 。như kỳ thâm tâm đảo si hòa hợp 。 願諸眾生除諸病惱。願諸眾生得大勢力身。 nguyện chư chúng sanh trừ chư bệnh não 。nguyện chư chúng sanh Đắc-đại-thế lực thân 。 願諸眾生得碎諸輪圍山力。 nguyện chư chúng sanh đắc toái chư luân vi sơn lực 。 願諸眾生得無限量器盡虛空界廣大念根。 nguyện chư chúng sanh đắc vô hạn lượng khí tận hư không giới quảng đại niệm căn 。 世出世間一切所說普攝。印持得無忘念。願諸眾生得善淨器。 thế xuất thế gian nhất thiết sở thuyết phổ nhiếp 。ấn trì đắc vô vong niệm 。nguyện chư chúng sanh đắc thiện tịnh khí 。 了悟三世諸佛分別清淨無堅執著。 liễu ngộ tam thế chư Phật phân biệt thanh tịnh vô kiên chấp trước/trứ 。 願諸眾生所欲至向得一切處行佛地上。 nguyện chư chúng sanh sở dục chí hướng đắc nhất thiết xứ hạnh/hành/hàng Phật địa thượng 。 願諸眾生於餘一切眾生得心無損害。 nguyện chư chúng sanh ư dư nhất thiết chúng sanh đắc tâm vô tổn hại 。 願諸眾生一剎那心緣諸法界。及詣一切世界無疲無倦。 nguyện chư chúng sanh nhất sát-na tâm duyên chư Pháp giới 。cập nghệ nhất thiết thế giới vô bì vô quyện 。 由無厭倦得身通輪。願諸眾生得妙樂行。 do vô yếm quyện đắc thân thông luân 。nguyện chư chúng sanh đắc diệu lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。 同諸菩薩行詣道場。 đồng chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng nghệ đạo tràng 。 願諸眾生於善知識及無量善根得心無捨離。知恩報恩隨所守護。 nguyện chư chúng sanh ư thiện tri thức cập vô lượng thiện căn đắc tâm vô xả ly 。tri ân báo ân tùy sở thủ hộ 。 願諸眾生與善知識同一利樂。 nguyện chư chúng sanh dữ thiện tri thức đồng nhất lợi lạc 。 願諸眾生深心歡喜惟善攝受。與善知識安樂共住隨修福行。 nguyện chư chúng sanh thâm tâm hoan hỉ duy thiện nhiếp thọ 。dữ thiện tri thức an lạc cộng trụ tùy tu phước hạnh/hành/hàng 。 願諸眾生於善知識所有善根清淨業報。 nguyện chư chúng sanh ư thiện tri thức sở hữu thiện căn thanh tịnh nghiệp báo 。 同一大願。願諸眾生住大乘行永離憂暗。 đồng nhất đại nguyện 。nguyện chư chúng sanh trụ/trú Đại-Thừa hạnh/hành/hàng vĩnh ly ưu ám 。 於一切智得無窮盡。願諸眾生深覆善根。 ư nhất thiết trí đắc vô cùng tận 。nguyện chư chúng sanh thâm phước thiện căn 。 為諸如來之所守護。願諸眾生覆護智德。 vi/vì/vị chư Như Lai chi sở thủ hộ 。nguyện chư chúng sanh phước hộ trí đức 。 解脫世間一切惑染。願諸眾生具足白法不起散亂。 giải thoát thế gian nhất thiết hoặc nhiễm 。nguyện chư chúng sanh cụ túc bạch pháp bất khởi tán loạn 。 於佛法中得不壞行。願諸眾生張十力蓋覆蔭一切。 ư Phật Pháp trung đắc bất hoại hạnh/hành/hàng 。nguyện chư chúng sanh trương thập lực cái phước ấm nhất thiết 。 願諸眾生得大深心畢竟覺了。 nguyện chư chúng sanh đắc Đại thâm tâm tất cánh giác liễu 。 願諸眾生踞師子座得佛神通。於諸世間如是觀察。 nguyện chư chúng sanh cứ sư tử tọa đắc Phật thần thông 。ư chư thế gian như thị quan sát 。 又虛空藏經云。我所積集善根法智善巧。 hựu hư không tạng Kinh vân 。ngã sở tích tập thiện căn Pháp trí thiện xảo 。 無不與諸眾生而為依住。 vô bất dữ chư chúng sanh nhi vi y trụ 。 論曰。捨過未受用。如無盡意經云。 luận viết 。xả quá/qua vị thọ dụng 。như Vô tận ý Kinh vân 。 若善心心所法念念回向菩提。是為善巧。 nhược/nhã thiện tâm tâm sở Pháp niệm niệm hồi hướng Bồ-đề 。thị vi/vì/vị thiện xảo 。 若未來善根決定菩提。現前於諸事業所起善心。 nhược/nhã vị lai thiện căn quyết định Bồ-đề 。hiện tiền ư chư sự nghiệp sở khởi thiện tâm 。 皆用回向阿耨多羅三藐三菩提。 giai dụng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 論曰。如是心心所法修習。 luận viết 。như thị tâm tâm sở Pháp tu tập 。 信解圓滿一切捨施。又心所行及身方便捨諸攝受。 tín giải viên mãn nhất thiết xả thí 。hựu tâm sở hạnh/hành/hàng cập thân phương tiện xả chư nhiếp thọ 。 此言攝受者。即是解脫三有苦本。 thử ngôn nhiếp thọ giả 。tức thị giải thoát tam hữu khổ bản 。 是中於無量阿僧祇劫種種所造。應招世出世間無量富樂。 thị trung ư vô lượng a-tăng-kì kiếp chủng chủng sở tạo 。ưng chiêu thế xuất thế gian vô lượng phú lạc/nhạc 。 於身自然如意受用。 ư thân tự nhiên như ý thọ dụng 。 我應以財利鉤拔諸眾生置彼岸處。菩薩於菩提道布施。 ngã ưng dĩ tài lợi câu bạt chư chúng sanh trí bỉ ngạn xứ/xử 。Bồ Tát ư Bồ-đề đạo bố thí 。 餘如寶雲經說。 dư như bảo vân Kinh thuyết 。   護持正法戒品第二之一   hộ trì chánh pháp giới phẩm đệ nhị chi nhất 論曰。是人於身雖捨。復何名護。 luận viết 。thị nhân ư thân tuy xả 。phục hà danh hộ 。 謂若以自受用施諸眾生。云何受用。何等名施。 vị nhược/nhã dĩ tự thọ dụng thí chư chúng sanh 。vân hà thọ dụng 。hà đẳng danh thí 。 若無受用亦無守護。是故護自身者。 nhược/nhã vô thọ dụng diệc vô thủ hộ 。thị cố hộ tự thân giả 。 應以受用利益眾生。菩薩別解脫經云。舍利子。 ưng dĩ thọ dụng lợi ích chúng sanh 。Bồ Tát biệt giải thoát Kinh vân 。Xá-lợi-tử 。 應知護他者即是護身。舍利子。如是行相。若菩薩成就護他。 ứng tri hộ tha giả tức thị hộ thân 。Xá-lợi-tử 。như thị hành tướng 。nhược/nhã Bồ Tát thành tựu hộ tha 。 設遇喪命因緣。我於是業悉不應作。 thiết ngộ tang mạng nhân duyên 。ngã ư thị nghiệp tất bất ưng tác 。 又無畏授所問經云。復如大車負極重等。 hựu vô úy thụ sở vấn Kinh vân 。phục như đại xa phụ cực trọng đẳng 。 唯諸智者於法覺了。無盡意經亦作是說。 duy chư trí giả ư Pháp giác liễu 。Vô tận ý Kinh diệc tác thị thuyết 。 為護諸眾生者。設身有苦不生疲厭。況捨善知識耶。 vi/vì/vị hộ chư chúng sanh giả 。thiết thân hữu khổ bất sanh bì yếm 。huống xả thiện tri thức da 。 故華嚴經云。善男子。 cố Hoa Nghiêm kinh vân 。Thiện nam tử 。 菩薩由善知識任持不墮惡趣。由善知識具足超越菩薩學處。 Bồ Tát do thiện tri thức nhậm trì bất đọa ác thú 。do thiện tri thức cụ túc siêu việt Bồ-tát học xứ/xử 。 由善知識教導而得出離世間。 do thiện tri thức giáo đạo nhi đắc xuất ly thế gian 。 由善知識而得親近菩薩無忘失行。 do thiện tri thức nhi đắc thân cận Bồ Tát vô vong thất hạnh/hành/hàng 。 由善知識而得攝受菩薩一切希有行故。 do thiện tri thức nhi đắc nhiếp thọ Bồ Tát nhất thiết hy hữu hạnh/hành/hàng cố 。 由善知識依正覺道除業惑障出生死城至清淨處。善男子。 do thiện tri thức y chánh giác đạo trừ nghiệp hoặc chướng xuất sanh tử thành chí thanh tịnh xứ/xử 。Thiện nam tử 。 是故親近承事善知識者。應如是作意。謂心如地荷負一切。 thị cố thân cận thừa sự thiện tri thức giả 。ưng như thị tác ý 。vị tâm như địa hà phụ nhất thiết 。 無疲倦故。心如金剛。志願不可壞故。 vô bì quyện cố 。tâm như Kim cương 。chí nguyện bất khả hoại cố 。 心如輪圍山。設遇諸苦無傾動故。心如僕使。 tâm như luân vi sơn 。thiết ngộ chư khổ vô khuynh động cố 。tâm như bộc sử 。 隨諸作務不厭賤故。心如傭人。洗滌塵穢離憍慢故。 tùy chư tác vụ bất yếm tiện cố 。tâm như dong nhân 。tẩy địch trần uế ly kiêu mạn cố 。 心如大車。運重致遠不傾壞故。心如良馬。 tâm như đại xa 。vận trọng trí viễn bất khuynh hoại cố 。tâm như lương mã 。 不暴惡故。心如舡筏。往來不倦故。心如孝子。 bất bạo ác cố 。tâm như hang phiệt 。vãng lai bất quyện cố 。tâm như hiếu tử 。 於諸親友承順顏色故。又善男子。 ư chư thân hữu thừa thuận nhan sắc cố 。hựu Thiện nam tử 。 應於自身起病苦想。於善知識起醫王想。 ưng ư tự thân khởi bệnh khổ tưởng 。ư thiện tri thức khởi y vương tưởng 。 隨所教令作良藥想。所修正行作除病想。又善男子。 tùy sở giáo lệnh tác lương dược tưởng 。sở tu chánh hạnh tác trừ bệnh tưởng 。hựu Thiện nam tử 。 應於自身作怖畏想。於善知識作勇健想。 ưng ư tự thân tác bố úy tưởng 。ư thiện tri thức tác dũng kiện tưởng 。 隨所教令作器仗想。所修正行作破怨想。 tùy sở giáo lệnh tác khí trượng tưởng 。sở tu chánh hạnh tác phá oán tưởng 。 復次解脫觀優婆夷言。善男子。 phục thứ giải thoát quán ưu-bà-di ngôn 。Thiện nam tử 。 菩薩於善知識隨所教令應思供養諸佛世尊。 Bồ Tát ư thiện tri thức tùy sở giáo lệnh ưng tư cúng dường chư Phật Thế tôn 。 菩薩於善知識言無違逆。得近一切智故於善知識言無疑惑。 Bồ Tát ư thiện tri thức ngôn vô vi nghịch 。đắc cận nhất thiết trí cố ư thiện tri thức ngôn vô nghi hoặc 。 得近諸善知識不離作意。得諸現在利益。 đắc cận chư thiện tri thức bất ly tác ý 。đắc chư hiện tại lợi ích 。 又如善財詣堅固幢比丘所。 hựu như Thiện Tài nghệ kiên cố tràng Tỳ-kheo sở 。 頭面禮足右繞百千匝却住一面。時堅固幢比丘觀察禮敬。 đầu diện lễ túc hữu nhiễu bách thiên tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。thời kiên cố tràng Tỳ-kheo quan sát lễ kính 。 更復諦觀亦復禮敬。如是思惟遍觀察已。 cánh phục đế quán diệc phục lễ kính 。như thị tư duy biến quan sát dĩ 。 謂言從何所來作是相者。 vị ngôn tùng hà sở lai tác thị tướng giả 。 於現前功德利益求念堅固無量行願。不捨是意希望見相及音聲取。 ư hiện tiền công đức lợi ích cầu niệm kiên cố vô lượng hạnh nguyện 。bất xả thị ý hy vọng kiến tướng cập âm thanh thủ 。 乃至作禮而去。 nãi chí tác lễ nhi khứ 。 如其詣善知識見一切智涕淚悲泣。至海雲比丘所作禮而去。 như kỳ nghệ thiện tri thức kiến nhất thiết trí thế lệ bi khấp 。chí hải vân Tỳ-kheo sở tác lễ nhi khứ 。 又菩薩別解脫經云。舍利子。 hựu Bồ Tát biệt giải thoát Kinh vân 。Xá-lợi-tử 。 菩薩樂善法欲世間珍寶無不棄捨。以身承事無不恭敬。 Bồ Tát lạc/nhạc thiện pháp dục thế gian trân bảo vô bất khí xả 。dĩ thân thừa sự vô bất cung kính 。 供給走使及餘語業無不勇捍。於和尚阿闍梨極生尊重。 cung cấp tẩu sử cập dư ngữ nghiệp vô bất dũng hãn 。ư hòa thượng A-xà-lê cực sanh tôn trọng 。 乃至所以者何。為斷繫縛求如是法。 nãi chí sở dĩ giả hà 。vi/vì/vị đoạn hệ phược cầu như thị pháp 。 為斷生老病死憂悲苦惱求如是法。發心如寶。 vi/vì/vị đoạn sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não cầu như thị pháp 。phát tâm như bảo 。 除諸眾生貧窮困苦。求如是法。發心如藥。 trừ chư chúng sanh bần cùng khốn khổ 。cầu như thị pháp 。phát tâm như dược 。 安樂一切眾生。求如是法。最上授所問經云。復次長者。 an lạc nhất thiết chúng sanh 。cầu như thị pháp 。tối thượng thọ/thụ sở vấn Kinh vân 。phục thứ Trưởng-giả 。 或於菩薩所聞一四句偈。 hoặc ư Bồ Tát sở văn nhất tứ cú kệ 。 受持讀誦為他人說。 thọ trì đọc tụng vi tha nhân thuyết 。 及積集菩薩布施持戒忍辱精進禪定智惠相應之行。彼於阿闍梨法應生尊重。 cập tích tập Bồ Tát bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí huệ tướng ứng chi hạnh/hành/hàng 。bỉ ư A-xà-lê Pháp ưng sanh tôn trọng 。 乃至以名句文說偈讚歎。 nãi chí dĩ danh cú văn thuyết kệ tán thán 。 若一劫中於阿闍梨親近承事。常行正直。一切財利受用供養長者。 nhược/nhã nhất kiếp trung ư A-xà-lê thân cận thừa sự 。thường hạnh/hành/hàng chánh trực 。nhất thiết tài lợi thọ dụng cúng dường Trưởng-giả 。 於阿闍梨尊重尚未圓滿。 ư A-xà-lê tôn trọng thượng vị viên mãn 。 論曰。云何於法尊重。 luận viết 。vân hà ư Pháp tôn trọng 。 八千頌般若波羅蜜多經云。善男子。汝於善知識應起尊重愛樂。 bát thiên tụng Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh vân 。Thiện nam tử 。nhữ ư thiện tri thức ưng khởi tôn trọng ái lạc 。 爾時常慘菩薩摩訶薩如是行相尊重作意。 nhĩ thời thường thảm Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hành tướng tôn trọng tác ý 。 次詣一城。入是中已。 thứ nghệ nhất thành 。nhập thị trung dĩ 。 我為供養法上菩薩摩訶薩故。當自賣身隨取其直。 ngã vi/vì/vị cúng dường pháp thượng Bồ-Tát Ma-ha-tát cố 。đương tự mại thân tùy thủ kỳ trực 。 然我於長夜中為欲因緣受生死身。流轉諸趣無量無邊。 nhiên ngã ư trường/trưởng dạ trung vi/vì/vị dục nhân duyên thọ sanh tử thân 。lưu chuyển chư thú vô lượng vô biên 。 未甞為法及利眾生。時常慘菩薩高聲唱言。 vị 甞vi/vì/vị Pháp cập lợi chúng sanh 。thời thường thảm Bồ Tát cao thanh xướng ngôn 。 從其聽聞。誰買此人誰買此人。以要言之。 tùng kỳ thính văn 。thùy mãi thử nhân thùy mãi thử nhân 。dĩ yếu ngôn chi 。 時魔波旬即從座起。令諸婆羅門長者等不聞其聲。 thời Ma ba tuần tức tùng toạ khởi 。lệnh chư Bà-la-môn Trưởng-giả đẳng bất văn kỳ thanh 。 欲自賣身了不可得。彼一詣已皆無聞者。 dục tự mại thân liễu bất khả đắc 。bỉ nhất nghệ dĩ giai vô văn giả 。 即自悲泣。唱言。怪哉。於其財利斯何難得如是。 tức tự bi khấp 。xướng ngôn 。quái tai 。ư kỳ tài lợi tư hà nan đắc như thị 。 我自賣身尚不可得。時有天主。名爍迦羅。 ngã tự mại thân thượng bất khả đắc 。thời hữu Thiên Chủ 。danh thước-ca-la 。 作梵志身。乃至白常慘菩薩言。善男子。 tác phạm chí thân 。nãi chí bạch thường thảm Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 汝何住此悲泣憂惱。常慘菩薩白言。梵志。 nhữ hà trụ/trú thử bi khấp ưu não 。thường thảm Bồ Tát bạch ngôn 。Phạm-chí 。 我今樂善法欲為供養法。當自賣身竟無買者。 ngã kim lạc/nhạc thiện pháp dục vi/vì/vị cúng dường Pháp 。đương tự mại thân cánh vô mãi giả 。 爾時梵志語常慘菩薩言。我不須人無所施作。 nhĩ thời Phạm-chí ngữ thường thảm Bồ Tát ngôn 。ngã bất tu nhân vô sở thí tác 。 要當人身心血骨髓。乃至於此賣否。 yếu đương nhân thân tâm huyết cốt tủy 。nãi chí ư thử mại phủ 。 時常慘菩薩自念。獲大善利我今圓滿。 thời thường thảm Bồ Tát tự niệm 。hoạch Đại thiện lợi ngã kim viên mãn 。 定知般若波羅蜜多方便善巧。我身尚賣何得悋惜心血骨髓。 định tri Bát-nhã Ba-la-mật đa phương tiện thiện xảo 。ngã thân thượng mại hà đắc lẫn tích tâm huyết cốt tủy 。 發踴躍心。善分別心。極歡喜心。白梵志言。 phát dũng dược tâm 。thiện phân biệt tâm 。cực hoan hỉ tâm 。bạch Phạm-chí ngôn 。 是身隨意。乃至常慘菩薩右執利刃。 thị thân tùy ý 。nãi chí thường thảm Bồ Tát hữu chấp lợi nhận 。 刺臂出血去臂肉已破骨而往。是時有長者女。 thứ tý xuất huyết khứ tý nhục dĩ phá cốt nhi vãng 。Thị thời hữu Trưởng-giả nử 。 處高樓閣遙見是事。乃至詣彼謂常慘菩薩言。 xứ/xử cao lâu các dao kiến thị sự 。nãi chí nghệ bỉ vị thường thảm Bồ Tát ngôn 。 汝何如是於身苦楚。乃至童女聞供養已復語。 nhữ hà như thị ư thân khổ sở 。nãi chí đồng nữ văn cúng dường dĩ phục ngữ 。 善男子。彼有何等功德善利。白言。童女。 Thiện nam tử 。bỉ hữu hà đẳng công đức thiện lợi 。bạch ngôn 。đồng nữ 。 彼菩男者為我善說般若波羅蜜多方便善巧得如是 bỉ bồ nam giả vi/vì/vị ngã thiện thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa phương tiện thiện xảo đắc như thị 學。如是學者為諸眾生作所歸趣。以要言之。 học 。như thị học giả vi/vì/vị chư chúng sanh tác sở quy thú 。dĩ yếu ngôn chi 。 復次童女語常慘菩薩言。善男子。 phục thứ đồng nữ ngữ thường thảm Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 於阿闍梨為求如是廣大法者。如是於二法義。 ư A-xà-lê vi/vì/vị cầu như thị quảng đại Pháp giả 。như thị ư nhị pháp nghĩa 。 於殑伽沙數劫當捨是身。為求如是廣大法故。 ư căn già sa số kiếp đương xả thị thân 。vi/vì/vị cầu như thị quảng đại Pháp cố 。 善男子。我今具有金銀末尼珠寶吠琉璃等。 Thiện nam tử 。ngã kim cụ hữu kim ngân mạt ni châu bảo phệ lưu ly đẳng 。 乃至汝於法上菩薩廣作善利。 nãi chí nhữ ư pháp thượng Bồ Tát quảng tác thiện lợi 。 時童女與五百眷屬俱詣法上菩薩所。爾時法上菩薩摩訶薩。 thời đồng nữ dữ ngũ bách quyến thuộc câu nghệ pháp thượng Bồ Tát sở 。nhĩ thời pháp thượng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即從坐起詣已住舍。 tức tùng tọa khởi nghệ dĩ trụ/trú xá 。 於七歲中如是入妙三摩地。常慘菩薩亦七歲中不起欲尋。不起謗尋。 ư thất tuế trung như thị nhập diệu tam-ma-địa 。thường thảm Bồ Tát diệc thất tuế trung bất khởi dục tầm 。bất khởi báng tầm 。 不起害尋。不著滋味。 bất khởi hại tầm 。bất trước tư vị 。 但念法上菩薩當於何時出三摩地。如是詣法座前。 đãn niệm pháp thượng Bồ Tát đương ư hà thời xuất tam-ma-địa 。như thị nghệ Pháp tọa tiền 。 於此說法盡地方所。散種種花諸妙珍寶。 ư thử thuyết Pháp tận địa phương sở 。tán chủng chủng hoa chư diệu trân bảo 。 時長者女與現前五百眷屬。於常慘菩薩威儀進止亦如是學。 thời Trưởng-giả nử dữ hiện tiền ngũ bách quyến thuộc 。ư thường thảm Bồ Tát uy nghi tiến chỉ diệc như thị học 。 時虛空天響報常慘菩薩言。 thời hư không thiên hưởng báo thường thảm Bồ Tát ngôn 。 是法上菩薩後當七日出三摩地詣彼城中隨宜說法。 thị pháp thượng Bồ Tát hậu đương thất nhật xuất tam-ma-địa nghệ bỉ thành trung tùy nghi thuyết pháp 。 爾時常慘菩薩聞是聲已。生極喜樂及適悅意。 nhĩ thời thường thảm Bồ Tát văn thị thanh dĩ 。sanh cực thiện lạc cập Thích-duyệt ý 。 掃地嚴淨。時長者女與五百眷屬。 tảo địa nghiêm tịnh 。thời Trưởng-giả nử dữ ngũ bách quyến thuộc 。 於法座前以智善巧七寶間飾。 ư Pháp tọa tiền dĩ trí thiện xảo thất bảo gian sức 。 復次常慘菩薩於地方所嚴持掃灑。周遍求水了不可得。 phục thứ thường thảm Bồ Tát ư địa phương sở nghiêm trì tảo sái 。chu biến cầu thủy liễu bất khả đắc 。 而於是處有魔波旬。名曰飲漿。 nhi ư thị xứ/xử hữu Ma ba tuần 。danh viết ẩm tương 。 隱蔽諸水為令菩薩心生苦惱退失道意增不善本。 ẩn tế chư thủy vi/vì/vị lệnh Bồ Tát tâm sanh khổ não thoái thất đạo ý tăng bất thiện bản 。 時常慘菩薩知魔蔽已。我應刺身出血洒地。所以者何。 thời thường thảm Bồ Tát tri ma tế dĩ 。ngã ưng thứ thân xuất huyết sái địa 。sở dĩ giả hà 。 是地方所多塵土界。 thị địa phương sở đa trần độ giới 。 於法上菩薩身或坌污我今為法設破己身斯何悋惜。 ư pháp thượng Bồ Tát thân hoặc bộn ô ngã kim vi/vì/vị Pháp thiết phá kỷ thân tư hà lẫn tích 。 又我往昔為欲因緣。往復無際輪回生死。不曾為法捨自身命。 hựu ngã vãng tích vi/vì/vị dục nhân duyên 。vãng phục vô tế luân hồi sanh tử 。bất tằng vi/vì/vị Pháp xả tự thân mạng 。 作是念已。即執利刀刺身出血遍洒其地。 tác thị niệm dĩ 。tức chấp lợi đao thứ thân xuất huyết biến sái kỳ địa 。 諸女眷屬亦如是學。時魔波旬皆不得便。 chư nữ quyến thuộc diệc như thị học 。thời Ma ba tuần giai bất đắc tiện 。 故大乘四法經云。佛告諸比丘。 cố Đại-Thừa tứ pháp Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 菩薩盡其形壽乃至或遇喪命因緣。畢竟不得捨善知識。 Bồ Tát tận kỳ hình thọ nãi chí hoặc ngộ tang mạng nhân duyên 。tất cánh bất đắc xả thiện tri thức 。 大乘集菩薩學論卷第三 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:37:43 2008 ============================================================